Social
Navigation
no comments

Thành lập Hội đồng Khoa học Nhân Mỹ học đường

Mới đây, ngày 25/10/2014, tại cơ sở 3 của Nhân Mỹ học đường (chùa Mễ Trì thượng, phường Mễ Trì, quận Nam Từ Liêm, thành phố Hà Nội) đã diễn ra lễ công bố qu
no comments

Khai giảng lớp TP bút cứng Khóa II cơ sở ĐHHN

Ngày 23/10/2014, Nhân Mỹ học đường tổ thức khai giảng lớp thư pháp bút sắt khóa II tại cơ sở Trường Đại học Hà Nội. Mở đầu buổi lễ khai giảng, thầy Lê Trung
no comments

Hội nghị bàn về công tác tổ chức Hội Chữ xuân Ất Mùi 2015

Sáng nay, 01/10/2014, tại Trung tâm hoạt động Văn hoá Khoa học Văn Miếu – Quốc Tử Giám (Hà Nội) đã diễn ra hội nghị bàn về công tác tổ chức hội chữ xuân Ất
no comments

Lễ khai giảng lớp Hán nôm và thư pháp khóa VI (2014-2018)

Ngày 28/08/Giáp Ngọ (21/09/2014) lễ khai giảng năm học mới lớp Hán nôm và thư pháp khóa VI (2014-2018) do Nhân Mỹ học đường (Trung tâm Bảo tồn Di sản Văn hóa Tôn giáo) v
no comments

Khai giảng lớp Hán nôm và thư pháp khóa VI (2014-2018)

Ngày 28/08/Giáp Ngọ (21/09/2014) lễ khai giảng năm học mới lớp Hán nôm và thư pháp khóa VI (2014 – 2018) do Nhân Mỹ học đường (Trung tâm Bảo tồn Di sản Văn hóa Tôn
no comments

Khai giảng lớp khóa VI, lớp TP 2 năm và lớp TP bút cứng

Ngày 21/9/2014, tại Thiên Trúc cổ tự (chùa Mễ Trì thượng, xã Mễ Trì, huyện Từ Liêm, thành phố Hà Nội) đã diễn ra lễ khai giảng lớp chữ Hán Nôm và Thư pháp Khóa V
no comments

Nhân chuyện “Sư Tử đá”, nói về tên một nhân vật Việt Nam trở thành danh từ chung ở Trung Quốc

Vừa qua trên các phương tiện thông tin đại chúng có đưa một số tranh luận xung quanh việc sư tử đá tạo hình kiểu Trung Quốc xuất hiện nhiều trong các kiến trúc truy
no comments

宴山亭 – 北行見杏花 (徽宗皇帝) – YẾN SƠN ĐÌNH – Bắc hành kiến hạnh hoa (Tống Huy Tông)

裁剪冰綃,輕疊數重,淡著燕脂勻注。 新樣靚粧,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。 易得凋零,更多少、無情風雨。 愁苦, 問淒涼院落,幾番春暮? 憑寄離恨重重
no comments

Mạch Vọng

Khoảng cuối niên hiệu Kiến Trung (Đường), có người học trò là Hà Phúng từng mua được một cuốn sách cổ giấy vàng. Mang ra đọc, thấy trong cuống sách có một vòng
no comments

Tào Tháo – Thiện Tai Hành (Kỳ nhị) 曹操-善哉行 (其二)

Đọc thơ Tào Tháo mới thấy thật khó hiểu. Cố gắng tự dịch một bài thơ mà thấy lâu bằng dịch 1/3 chương sách. Hiii ….. Dịch xong đọc lại mới thấy Tào Tháo